Megjelent László Szabolcsnak, intézetünk tudományos munkatársának új írása My untranslatable name címmel a European Review of Books legújabb, 9. számában.
A személyes hangvételű esszé a szerző nevének „lefordíthatatlanságán” keresztül idézi fel az 1980-as évek Romániájának politikai légkörét, amikor a magyar közösség tagjai a névhasználatban is ellenálltak a kommunista rezsim asszimilációs nyomásának. László Szabolcs bemutatja, hogy a Ceaușescu-korszakban a tudatos névválasztás fontos módja volt a magyar kisebbség etnikai és kulturális identitásának megőrzésére.
A szerző ugyanakkor arra törekszik, hogy a közvetlen családi és közösségi kontextuson kívülről is reflektáljon a jelenségre. Ezért történelmi párhuzamot von az 1890-es évek korszakával, amikor az Osztrák–Magyar Monarchiában élő román kisebbség is hasonlóan „lefordíthatatlan” neveket választott a magyar állami asszimilációs nyomás ellen.