A 2016. május 12-én tartott, tudományos munkatársunk, Ábrahám Barna által vezetett esten (a program itt tekinthető meg) elsőként Mészáros Andor méltatta a hetven éves Kiss Gy. Csaba eddigi életművét, majd az ünnepelt tiszteletére szerkesztett kötet került terítékre (Varietas Europica Centralis. Tanulmányok Kiss Gy. Csaba professzor 70. születésnapjára. Szerk. ifj Bertényi Iván–Géra Eleonóra–Mészáros Andor. ELTE Eötvös Kiadó, Bp., 2016., ismertette Ábrahám Barna és Káša Péter) Kiss Gy. Csaba kedves térségeinek, problémaköreinek megfelelően a kiadvány a magyar mellett szlovák, cseh, lengyel, szlovén, horvát tárgyú tanulmányokat gyűjtött csokorba – Intézetünk egykori és mai munkatársai közül Ablonczy Balázs, ifj. Bertényi Iván, Kovács István, Ress Imre, Varga Bálint írását − a hagyományos diszciplínák (jog-, politika-, diplomácia-, irodalomtörténet) mellett főként a nemzettudatok formálódására-formálására összpontosítva. Mindenütt felsejlik a Közép-Európában egykoron természetes nyelvi, felekezeti együttélés, egyértelművé válnak a kulturális kölcsönhatások, sőt a kettős identitások és a gyökerek keresésének kérdései.
Ezt követően két, Eperjesnek szentelt antológiát mutattak be. Az ottani egyetemen működő Magyar Intézet kiadványa (Eperjesi tükör. Szerk. Sturm László–Dobsony Erzsébet. Vyd. Prešovskej univerzity, Prešov, 2013., ismertette Ábrahám Barna) az egykori szabad királyi, sőt tárnokszéki városhoz kötődő magyar szövegeket – útirajzok, emlékiratok, történeti és irodalomtörténeti feldolgozások – nyújtja az olvasónak, ismert és többé-kevésbé elfeledett neveket egyaránt felvonultatva (Rákóczi, Kossuth, Pulszky Ferenc, Petőfi, Jókai, Mikszáth, Krúdy, Berzeviczy Albert, Szalatnai Rezső illetve Daniel Speer, Haan Lajos, Bornemisza István, Géczi Lajos stb.). A hasonló szlovák gyűjtemény (Hlasy mesta. Literárna čítanka o Prešove. Zost. Ľudovít Petraško. Vyd. Prešovskej univerzity, Prešov, 2015., ismertette Halász Iván és Káša Péter) írásai jelzik, hogy a szlovákság számára Eperjes ugyancsak minden korban fontos város (ne felejtsük el, hogy még 1900-ban is ők jelentik a lakosság 52%-át, az 1918 utáni gyors szlovákosodásról-szlovákosításról nem is beszélve). Az est végén egyébként felvetődött egy, a két kiadvány anyagát egybeillesztő kétnyelvű antológia gondolata.